獲得高級隱藏所有廣告
發表: 4   誰瀏覽過: 15 users

投票

Teknik terimler nasıl olmalı?

Orijinal halinde
4
Hepsi çevrilmeli
4

投票總數: 8
15.08.2021 - 06:36
 Mobster (版主)
Translation kısmında çoğu çeviride oyunun teknik terimleri de çevrilmiş ve bu pek hoş bir durum olmayabilir. Misal, hep Türkçe oynamış birisi "stack" olan şeyi "yığın" olarak, "reinforcement"ı "takviye turu" olarak görüyor. Bu kişinin yabancı biriyle konuştuğunu düşünün. Bu terimler anlamlı çeviri olması için birebir bile çevrilmemişken birinin kendini anlatması biraz zor olacaktır.

Bunlardan çok daha garipleri var eğer dediğimi anlıyorsanız. Bunların terim kısımlarını orijinal haline getirebiliriz. Lütfen oylamada oyunuzu verip aşağı yorum yapın konuyla ilgili.
載入中...
載入中...
15.08.2021 - 21:11
 Mobster (版主)
Ayrıca ara sıra bakıp hatalı çeviri veya yazım hatası görürseniz flagler misiniz? Herkes 5 tane flaglerse epey iyi ilerleriz ve kısa süre içinde %100 pürüzsüz çevirmiş oluruz. Biraz vaktinizi ayırıp rastgele bir sayfaya geçip yapın lütfen.

https://atwar-game.com/locale/lang.php?lang_id=4
載入中...
載入中...
16.08.2021 - 04:03
Ne diyin la top
----








載入中...
載入中...
16.08.2021 - 04:10
 Mobster (版主)
作者: BLACKMETAL3199, 16.08.2021 at 04:03

Ne diyin la top

載入中...
載入中...
atWar

About Us
Contact

隱私條例 | 服務條例 | 橫額 | Partners

Copyright © 2024 atWar. All rights reserved.

加入我們在

將遊戲傳播出去!